出自唐代温庭筠的《春日野行》
骑马踏烟莎,青春奈怨何。
蝶翎朝粉尽,鸦背夕阳多。
柳艳欺芳带,山愁萦翠蛾。
别情无处说,方寸是星河。 译文翻译[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]
踏着莎草纵马散步,春景美好无奈几多愁怨!
这个时候蝶翅上的蝶粉已渐渐褪去,乌鸦背着夕阳向林中飞去。
偏偏杨柳独展妖艳让佳人心中更加忧愁,起伏的山势犹如佳人紧皱的愁眉。
心中的情愫无处诉说,两心相隔,犹如星河般遥远。注释解释
莎(suō):莎草。烟莎即如烟的莎草。古汉语中“莎”字只在“莎鸡(昆虫名,俗名纺织娘)”一词中读“沙”音。
翎:即翅。
朝粉尽:傍晚时候,早晨蝶翅上的蝶粉已渐渐褪去。朝:一本作“胡”。
芳带:对佳人腰带的美称,此处喻指佳人。以人情世故而言,不宜在情绪不佳之人面前表现得过于春风得意,这不仅会刺激到对方,使其原本不佳的情绪更加不堪,同时也容易激起对方的愤恨。
此处柳之艳便有一种春风得意的意味,面对情绪不佳的佳人,柳却依然如此,这正是故意“欺”人的行径。或许佳人会因此而愁更愁。“山愁”句:谓起伏的山势犹如佳人的愁眉。
方寸:即心。此句谓两心相隔,犹如星河般遥远。
版权所有:药师经全文网